福利精品在线观看 I 91插插插插插插插插插插 I 国产精品四 I 被舌头脔到高潮 I 不卡一区2区 I 最色在线 I 免费福利网站 I 国产色视频免费 I 久久久久久逼 I 亚洲另类中文字幕 I 国产欧美一级 I 顶级嫩模精品视频在线看 I 亚洲欧美日韩在线看 I 综合激情综合 I 色天天天 I 黑人操少妇 I 黄色尤物网站 I 一区二区三区久久精品 I 免费观看全黄做爰直播 I 久久久久久久久久久免费 I 亚洲国产高清视频在线观看 I 欧美第一精品 I 日本大片ppt免费ppt网页版 I 亚洲色图99p I 日日夜夜噜噜噜 I www视频在线观看网站 I 性视频一区 I 国产女主播喷水视频在线 I 午夜av理论 I 黄色污污小说 I av片毛片 I xxxxwwww美国 I 性运交xxxx大孕妇pivs I 91免费视 I 黄网app

歡迎進(jìn)入環(huán)球譯嘉翻譯官方網(wǎng)站,13年行業(yè)專注!
15年行業(yè)專注 助力企業(yè)全球化
— 全球語言翻譯服務(wù)商 —
熱門關(guān)鍵詞:
當(dāng)前位置: 網(wǎng)站首頁 > 譯嘉動態(tài)

中醫(yī)學(xué)翻譯技巧有幾點

時間:2022-01-05 09:28:41 來源:admin 點擊:

中醫(yī)學(xué)翻譯相對來說比較難,在翻譯的時候要謹(jǐn)慎,而且在翻譯中要掌握中醫(yī)技巧,還要掌握一些中醫(yī)學(xué),那么中醫(yī)學(xué)翻譯技巧有幾點呢?


  首先,應(yīng)該換位思考,翻譯這件事情需要站在對方的立場上去考慮。翻譯的目的就是為了讓讀者可以看得懂,看得明白,如果只是單純的自己翻譯出來,別人完全不知所云的話,那毫無疑問,翻譯是失敗的。好的翻譯是將原著的長處注入到另一種語言中,讓讀者更清晰的領(lǐng)悟,產(chǎn)生更強(qiáng)烈的共鳴。換位思考應(yīng)該考慮語法上是否符合表達(dá),漢語與英語的表達(dá)方式是不一樣的,在翻譯的過程中應(yīng)該完善的考慮進(jìn)去。要站在目標(biāo)語言的立場上去考慮,既要忠實原文,又要符合醫(yī)學(xué)英語的表達(dá)方式。

 

   其次,要凸顯文化,力求原汁原味。因為中醫(yī)學(xué)是中國的傳統(tǒng)文化。在進(jìn)行翻譯的時候,要盡量體現(xiàn)出中國博大精深的文化和思想內(nèi)涵,將中醫(yī)學(xué)中最能體現(xiàn)文化底蘊(yùn)的地方完美的翻譯出來,而不是一味的附和西方的文化,如果將很傳統(tǒng)的中國文化很直白的英譯,不僅體會不到中國的文化精髓也會讓翻譯洋不洋,中不中的。還應(yīng)講究翻譯技巧,如明確語境,靈活意譯,適當(dāng)增補(bǔ),保留原味等,此外,中醫(yī)藥學(xué)用語往往言簡意賅,不少以文言文形式表達(dá),但在翻譯時卻不能簡單化。

 

   翻譯要意譯傳達(dá),力求形象逼真。 某些中醫(yī)學(xué)專業(yè)名詞在英語中沒有直接對等的詞匯,可以通過意譯進(jìn)行傳達(dá),并與直譯、音譯等融合運用。中醫(yī)學(xué)中很多詞匯來源于生活感受,構(gòu)詞的原則大多是取類比象,表層結(jié)構(gòu)較簡練,但溢于字面之外的內(nèi)涵卻較為豐富。因此,要做到準(zhǔn)確翻譯,應(yīng)擺脫字面句式的束縛,透過表層,探究深層的實質(zhì)含意。

 

   提高素質(zhì),科學(xué)合理。諸如此類的詞語在中醫(yī)學(xué)里很多,因此,譯者唯有以嚴(yán)謹(jǐn)和科學(xué)的工作態(tài)度認(rèn)真對待中醫(yī)翻譯,才能將中醫(yī)理論知識準(zhǔn)確傳達(dá)給外國朋友。譯者不僅要具備豐富的中醫(yī)理論知識,還應(yīng)具備豐富的中國古典文化知識,只有這樣,才能領(lǐng)會并深刻理解中醫(yī)論著原文。同時,譯者還得對西醫(yī)的理論體系和治療方法有所了解,并較好地掌握醫(yī)學(xué)英語。


相關(guān)產(chǎn)品/ RELATED PRODUCTS
服務(wù)熱線:

400-717-6601


大客戶專線:

13015503696


QQ在線咨詢:


掃一掃 / 關(guān)注環(huán)球譯嘉