91色在线视频播放I久操中文视频Iyoujizz.com 日本I91艹在线观看I性爱视频一区I丰满熟女-91PornI久久小视频免费网站I久婷在线久操Iwww日韩小视频I一个人看的在线观看I国产成人xxxI91爱福利视频

歡迎進入環(huán)球譯嘉翻譯官方網(wǎng)站,13年行業(yè)專注!
15年行業(yè)專注 助力企業(yè)全球化
— 全球語言翻譯服務商 —
熱門關(guān)鍵詞:

法律語言的詞匯特征有哪些

時間:2022-03-01 10:14:38 來源:admin 點擊:

法律文體是一種較為特殊的文體,有其自身的特點,在詞語、詞義、專業(yè)用語以及表達方式等方面有別于普通語言。具體而言,法律翻譯過程中需要注意法律語言的以下幾個特點:

  1. 含有法律專業(yè)意義的普通詞;

  2. 來自古英語和中世紀英語的稀有詞;如:aforesaid, witnesseth, 羈押、貪贓、瀆職等;

  3. 拉丁詞等外來語和短語;如:nolo contendere,最后通牒等;

  4. 普通詞匯中不包括的法語詞;

  法律翻譯要注意法律語言的文體特征

  5. 法律專業(yè)術(shù)語;如:contributory negligence, action, 標的物、給付、具結(jié)悔過等;

  6. 專業(yè)行話;如:inferior court, revered and remanded, 行竊、未遂、執(zhí)迷不悟、流竄作案等;

  7. 正式詞語;如:the deceased, Your Honor, 奏效等;

  8. 多義詞語;比如,action(訴訟),avoid(取消),consideration(對價),execute(簽署),prejudice(損害),save(除了,除……外),serve(送達),said(上述,該),minor(未成年)或major(已成年),instrument(法律文件),等等;

  9. 極端精確表達詞語。如:all, none, never, 凡、一律、均、無論等;

相關(guān)產(chǎn)品/ RELATED PRODUCTS
服務熱線:

400-717-6601


大客戶專線:

13015503696


QQ在線咨詢:


掃一掃 / 關(guān)注環(huán)球譯嘉