
手機(jī):13015503696
QQ:974114918
總部:鄭州市金水區(qū)升龍大廈
隨著不斷的發(fā)展,不僅國(guó)際企業(yè)合作的多了,醫(yī)學(xué)交流也多了起來(lái),這時(shí)候就需要醫(yī)學(xué)翻譯了,對(duì)于醫(yī)學(xué)翻譯中要掌握幾點(diǎn)呢?1、具有專業(yè)化特點(diǎn)由于醫(yī)學(xué)領(lǐng)域內(nèi)存在很多專業(yè)術(shù)語(yǔ),這些術(shù)語(yǔ)詞匯又大部分源于拉丁、希臘語(yǔ);即使是現(xiàn)代中國(guó)醫(yī)學(xué),也在學(xué)習(xí)借鑒西方醫(yī)學(xué)中不斷豐富發(fā)展完善。因此,要求醫(yī)學(xué)翻譯譯員必須了解具備醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)。如果是側(cè)重西醫(yī)的醫(yī)學(xué)翻譯,需要系統(tǒng)學(xué)習(xí)西方的醫(yī)學(xué)原理、知識(shí)、倫理思想等;如果從事中醫(yī)學(xué)翻譯,還需要系統(tǒng)學(xué)習(xí)中醫(yī)的醫(yī)學(xué)原理、發(fā)展...
證件翻譯是接單量較高的翻譯項(xiàng)目。為滿足客戶的需求,很多的翻譯公司幾乎都有駕照翻譯,駕照翻譯選擇翻譯公司時(shí)要考慮幾點(diǎn)呢? 在駕駛證翻譯的過(guò)程中,經(jīng)常會(huì)遇見(jiàn)各種問(wèn)題,專業(yè)翻譯公司做了如下總結(jié),希望對(duì)您了解駕駛證翻譯有所幫助。 1、駕駛證翻譯需要多長(zhǎng)時(shí)間能夠完成 為了節(jié)省客戶的時(shí)間,譯聲客服人員一般要求客戶把駕照的掃描件通過(guò)郵箱發(fā)過(guò)來(lái),確定好之后馬上進(jìn)行翻譯,翻譯完成之后可以由客戶自取,也可以通過(guò)快遞的方式送達(dá),會(huì)節(jié)省很多時(shí)間。 2、...
現(xiàn)在越來(lái)越多的跨國(guó)際合作,合作中少不了合同,而且合同一旦簽訂,就具有法律效應(yīng)?那么法律在翻譯中要遵循哪些原則?一、準(zhǔn)確性是法律問(wèn)題翻譯的根本其實(shí)不管是翻譯什么文體,忠于原文,準(zhǔn)確的表達(dá)原文都是翻譯的基本。而對(duì)于法律文體的翻譯來(lái)說(shuō),準(zhǔn)確性是最重要的。因?yàn)榉墒怯袊?guó)家機(jī)關(guān)制定或認(rèn)可的社會(huì)規(guī)范,要使人們準(zhǔn)確的理解法律的內(nèi)容,那么,在翻譯的過(guò)程中,就必須使法律條文的表述準(zhǔn)確無(wú)誤、確鑿、嚴(yán)密。二、法律英語(yǔ)翻譯的同一律原則在法律翻譯的過(guò)程中,為了維...
翻譯行業(yè)涉及范圍很廣,一些國(guó)際合同的公司除了合同需要翻譯之外,財(cái)務(wù)報(bào)告也需要翻譯,財(cái)務(wù)報(bào)告翻譯中要注意幾點(diǎn)呢?一是準(zhǔn)確把握不確定性的信息。所謂謹(jǐn)慎性原則存在的基礎(chǔ)是有不確定性因素,所處理的是“可能發(fā)生”的事項(xiàng)。對(duì)于財(cái)務(wù)報(bào)告文本中存在的這些不確定性信息,財(cái)務(wù)報(bào)告翻譯者一定要做到謹(jǐn)慎把握內(nèi)容含義,避免得出確定性的信息,致使表達(dá)出來(lái)的內(nèi)容脫離源文件。二是要準(zhǔn)確理解相關(guān)的判斷。財(cái)務(wù)報(bào)告中往往存在著合理的判斷,這些合理判斷取決于會(huì)計(jì)人員的職業(yè)判斷...
如今國(guó)內(nèi)的駕照是越來(lái)越難考了,而且考試周期越來(lái)越長(zhǎng)了,所以很多會(huì)把國(guó)外的駕照換成中國(guó)的駕照,那么國(guó)外駕照翻譯換證中要注意幾點(diǎn)呢? 1、有效境外駕駛證原件及復(fù)印件(非中文表述的外文駕駛證,還需提供正規(guī)翻譯公司出具的翻譯文本)。駕照翻譯文本需要正規(guī)翻譯公司翻譯并簽字蓋章,關(guān)鍵是要蓋翻譯公司的章。以及符合當(dāng)?shù)剀?chē)管所的格式要求,切記關(guān)鍵信息一定不可漏譯! 2、到車(chē)管所辦公點(diǎn)駕駛證辦證大廳咨詢服務(wù)臺(tái)的工作人員,他們會(huì)具體告知詳細(xì)流程,主要是遞...
翻譯有口譯和筆譯兩種。口譯比較考驗(yàn)人的反應(yīng)和轉(zhuǎn)換能力,筆譯則比較看中翻譯功力,那么筆譯翻譯中要掌握哪些小技巧呢?1、詞性轉(zhuǎn)換法在筆譯翻譯的過(guò)程等中,詞性不能夠完全保持形式上的對(duì)等,要學(xué)會(huì)在必要的時(shí)候靈活變通,使譯文的可讀性增加。比如:名詞和形容詞、動(dòng)詞和名詞、形容詞和副詞、動(dòng)詞和形容詞之間的相互轉(zhuǎn)換等。2、層層解壓法在筆譯翻譯的過(guò)程中,往往會(huì)有好幾個(gè)從句或是好幾個(gè)形容詞與介詞結(jié)合起來(lái)的、結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜的句子,這往往也是筆譯考試的考點(diǎn)所在。...
平常我們做一些事情會(huì)用到各種各樣的證件,若出國(guó)留學(xué)的話,一些證件就需要翻譯,那么證件翻譯中要滿足哪些要求呢?要說(shuō)證件,平常我們做什么事可能都需要用到各種各樣的證件。比如:身份證、學(xué)業(yè)證書(shū)等。如果涉及到出國(guó)的時(shí)候,很多證件都需要用到證件翻譯這項(xiàng)服務(wù)的,對(duì)于這種服務(wù),其最基本的一些要求還是有必要掌握,如果只是盲目的翻譯恐怕對(duì)證件翻譯的品質(zhì)有較大影響。證件翻譯之格式。很多人覺(jué)得,所謂證件翻譯,其實(shí)就是意譯的翻譯模式。話雖這樣說(shuō),證件翻譯畢竟是...
現(xiàn)在有很多的英語(yǔ)就業(yè)翻譯,很多的學(xué)生會(huì)加入到這個(gè)行業(yè),但是很多人對(duì)英語(yǔ)翻譯存在一些誤區(qū),那么英語(yǔ)翻譯就業(yè)存在哪些誤區(qū)呢? 一、英語(yǔ)翻譯必須持有相應(yīng)資格證書(shū) 國(guó)內(nèi)的翻譯公司有很多,除了一些具規(guī)模的大型翻譯公司,其他小翻譯公司一般對(duì)資格證書(shū)沒(méi)有特別要求,看重的是譯者的經(jīng)驗(yàn)與能力。 二、英語(yǔ)翻譯必須是英語(yǔ)專業(yè)的 這是很多人存在的誤解,英語(yǔ)翻譯固然需要掌握好英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言,但是尤其不同領(lǐng)域翻譯的專業(yè)性較強(qiáng),所以其他專業(yè)的學(xué)生在具有嫻熟英語(yǔ)...

微信掃一掃

13年行業(yè)專注 助力企業(yè)全球化
— 全球語(yǔ)言翻譯服務(wù)商 —
鄭州環(huán)球譯嘉翻譯有限公司 公司地址:中國(guó)·鄭州市金水區(qū)升龍大廈
服務(wù)熱線:400-717-6601 大客戶專線:13015503696 總部:鄭州市金水區(qū)升龍大廈
? 2021 HUAN QIU YI JIA 鄭州雙翼網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 提供技術(shù)支持 豫ICP備2021036242號(hào)